全国翻译专业资格(水平)考试办公室主任、中国外文局人事部主任

12月25日,中国外文局翻译专业资格考评中心组织召开今年度内部课题结项评审会。全国翻译专业资格(水平)考试办公室主任、中国外文局人事部主任闵艺,全国翻译专业资格(水平)考试办公室副主任、中国外文局翻译专业资格考评中心代主任王继雨,吉林外国语大学副校长、北京第二外国语学院原副校长邱鸣,当代中国与世界研究院对外话语创新研究中心主任范大祺,中国外文局翻译专业资格考评中心副主任王飞,中国外文局人事部人才开发处副处长尹延庆,中国外文局CATTI项目管理中心总经理江平参加会议。 #
全国翻译专业资格(水平)考试办公室主任、中国外文局人事部主任闵艺讲话
今年5月,考评中心首次组织开展内部课题研究工作。各部门结合实际业务需求,组建课题小组,就翻译人才评价领域的具体问题开展研究,着力提升业务工作专业化水平。半年多来,课题组成员按照标准化、科学化、规范化的要求,先后完成前期调研、申报选题、课题评审立项、中期检查、报告定稿等工作,最终形成课题研究成果7份,内容涵盖考试国际化、翻译职称评审、CATTI品牌建设、考试情况分析、考试组织体系与服务体系现代化等多个方面。同时,考评中心还聘请了10位业内专家全程参与指导课题研究工作,为课题组成员聚焦业务需求、提升专业水准、增强研究能力提供专业化保障。 #
全国翻译专业资格(水平)考试办公室副主任、中国外文局翻译专业资格考评中心代主任王继雨讲话
#
针对疫情防控常态化新形势,此次结项评审会采用线上线下相结合的方式进行。与会专家本着严谨、公正、科学的态度,从课题的完成情况、价值性、专业度、创新性、规范性等方面对7份课题进行了认真审核与评议,并对今后进一步提升研究工作水平提出了意见建议。
#
闵艺对考评中心首次内部课题研究工作给予充分肯定,并对今后工作提出三点希望,一要加强研究方法的学习人事部翻译资格考试,丰富素材收集的方式和手段;二要通过学习培训、青年导师制、结对共建等多种形式不断提高研究能力;三要从全面广泛的研究逐渐过渡到聚焦精深的研究,加强数据深度挖掘,找出解决问题、推动工作的办法。
王继雨强调,要以服务大局、服务行业、服务考生为目标,本着科学、严谨、踏实的原则,全面深入地开展研究工作;要建立健全具有开放性、包容性、创新性、前瞻性、规范性的研究共建长效机制,充分发挥专家队伍、MTI院校、共建基地资源优势;要努力打造翻译人才上中下游开放协同发展的研究共同体,实现翻译人才评价事业与人才队伍共同发展。
王飞提出,考评中心研究工作要进一步发挥专家资源优势,尽快完善青年导师制等工作机制,不断提升专业性;要针对工作中的难点、痛点、堵点,加强课题规划,进一步突出实践性;要加强专业学习培训、优化工作流程,持续强化规范性。
中国外文局翻译专业资格考评中心副主任王飞讲话 #
今年度内部课题研究工作是考评中心建立健全研究工作长效机制的初步探索人事部翻译资格考试,通过打破部门壁垒、跨部门协作实现资源共享,通过引入业内专家指导、内外部研究力量结合加强开放协同。下一步,考评中心将充分吸纳专家意见建议,强化研究意识,增强研究能力,为翻译人才评价工作提质增效提供坚实保障。
线下会场 #
线上会场