信用证议付的有效期和到期地点

信用证议付的有效期和到期地点 #
信用证议付的有效期和到期地点(Validity and Place of Expiry)的表述文句 #
信用证中常见的议付有效期和到期地点的描述常常是这样的: #
1、直接写明到期日和到期地点名称 #
Expiry date: March.07,2004 in the country of the beneficiary for negotiation.
#
此信用证的有效期: 2004年3月7日前,在受益人国家议付有效。
#
Expiry dae: May.06,2004 Place CHINA.
信用证到期日:2004年5月6日,地点:中国 #
This credit remains valid/force/good in China until March.08,2004 inclusive. #
本信用证在中国限至2004年3月8日前有效(最后一天包括在内)。 #
Drafts must be presented to the negotiating (or drawee)bank not later than Oct.10 ,2004. #
汇票不得迟于2004年10月10日议付。
#
This Letter of Credit is valid for negotiation in China until Oct.16,2004.
本信用证于2004年10月16日止在中国议付有效。 #
Expiry date July.17,2004 in the country of the beneficiary unless otherwise stated. #
除非信用证另有规定,本证于2004年7月17日在受益人国家到期。
#
Drafts drawn under this credit must be negotiated in China on or before Sep.03,2004 after which date this credit expires. #
凭本证项下开具的汇票要在2004年9月3日或该日以前在中国议付,该日以后本证失效。 #
This credit is available for negotiation or payment abroad until Nov.17,2004.
此证在国外议付或付款的日期到2004年11月17日。
This credit shall remain in force until Oct.10,2004 in China.
此证到2004年10月10日为止在中国有效。 #
2、也有的信用证是以“交单日期”、“汇票日期”等来表达信用证的有效期限的。
This credit shall cease to be available for negotiation of beneficiary’s drafts after Mar.08,2004.
本信用证受益人的汇票在2004年3月8日前议付有效。
#
Bill of exchange must be negotiated within 15 days from the date of Bill of Lading but not later than 05.May,2004. #
汇票须自提单日期起15天内议付,但不得迟于2004年5月6日。 #
Negotiation must be on or before the 15rh day of shipment.
自装船日起15天或之前议付。
#
Documents must be presented for negotiation within 10 days after shipment date.
#
单据须在装船后10天内提示议付。 #
Documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment effected.
#
单据须在装船后15天内交给银行议付。